kousuke

kousukeさん

2024/09/26 00:00

抜け殻になる を英語で教えて!

心身が完全に疲れ切って何もできない状態になっているので、「抜け殻になっているね」と言いたいです。

0 13
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/10 12:23

回答

・be a shell of oneself
・be completely drained

1 You look like a shell of yourself.
自分の抜け殻みたいだね。

構文は、第一文型(主語[you]+動詞[look])に副詞句(like a shell of yourself)を組み合わせて構成します。

名詞句の「a shell of yourself」は、心身ともに疲れ切って、本来の自分ではなくなっている状態を表現します。特に疲労やストレスで自分らしさを失っている状況に適した表現です。

2 You seem completely drained.
完全にエネルギーが尽きている(=抜け殻)ようだね。

構文は、第二文型(主語[you]+動詞[seem]+主語を補足説明する補語[completely drained])で構成します。

形容詞の「drained」は「疲れ果てている」や「エネルギーが枯渇している」という意味で、心身ともに力が抜けた状態を表現します。

役に立った
PV13
シェア
ポスト