Msahiko T

Msahiko Tさん

2023/08/28 10:00

手掴み を英語で教えて!

出先で、友人に「ここでは魚の手掴みが体験出来ます」と言いたいです。

0 278
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・Eat with your hands.
・Use your fingers.

「手で食べていいよ!」「手で食べようよ!」というフレンドリーな誘いや許可のニュアンスです。ピザやフライドチキンなど、手で食べるのが自然な料理を前にした時や、インド料理やエスニック料理店で現地のスタイルを楽しむ時などに使われます。リラックスした楽しい雰囲気で食事を促す一言です。

Here, you can experience eating fish with your hands.
ここでは、魚を手で掴んで食べる体験ができます。

ちなみに、「Use your fingers.」は「手で食べていいよ」「手づかみでどうぞ」という意味で使われる、とてもカジュアルでフレンドリーな表現です。フライドチキンやピザ、手羽先などを食べる時、相手に遠慮せずリラックスしてほしい時にぴったり。ナイフやフォークを使わずに、気軽に楽しんでね!という温かいニュアンスがあります。

Here, you can try catching fish with your bare hands.
ここでは、素手で魚を捕まえる体験ができますよ。

Shiori

Shioriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/22 22:46

回答

・hand-catching
・hand grabbing
・catching ~by hand

1. hand catching
「手で掴む」という意味になります。
例)
You can have an experience that I can do hand-catching fish here.
ここでは魚の手掴みが体験出来ます。

2. hand grabbing
grabには、「 逃さずに捕らえる」という意味があります。

例)You can also try to hand grabbing sweets.
お菓子の手掴みもできるよ。

3. catching ~by hand
「手で取る」という意味になります。
例)I was catching vegetables by hand.
私は、手掴みで野菜をとっていました。

役に立った
PV278
シェア
ポスト