Juliaさん
2023/04/03 10:00
掴み掛かる を英語で教えて!
友達が言い争いをしていたが、一方が手を出したので、「急に掴みかかった」と言いたいです。
回答
・Grab the opportunity
・Seize the moment.
・Take the bull by the horns.
He grabbed the opportunity to suddenly lash out during the argument.
彼は言い争いの最中に突然攻撃する機会を掴みました。
"Grab the opportunity"は、「チャンスを掴む」や「機会を逃さない」を意味する英語のフレーズです。新しいビジネスのアイデアが浮かんだとき、昇進や転職の機会が訪れたとき、新しい学習やスキル習得のチャンスがあるときなど、人生のさまざまな場面で使えます。積極的に行動を起こすことを勧める際に使用され、ポジティブな意味合いを持っています。
He seized the moment and threw a punch.
彼はその瞬間をつかみ、パンチを投げた。
He took the bull by the horns and suddenly started a fight.
彼は突然情熱的になり、戦いを始めました。
「Seize the moment」は「今を生きる」や「チャンスを逃さない」などの意味で、特定の瞬間やチャンスを活かすことを強調します。一方、「Take the bull by the horns」は困難な状況に直面した際に、果敢に立ち向かうことを表します。つまり、前者はチャンスを活かす行動を、後者は困難に対する果敢な行動を表しています。
回答
・grab the other
ご質問ありがとうございます。
「急に掴みかかった」は、"grabbed the other"と表現することが出来ます。
"the other"は「言い争いをしている相手=もう一方」という意味ですね。
ご提示の状況全体を例文で表すと、以下のように表現できます。
- Suddenly, one of them got physical and grabbed the other.
(突然、一方が手を出して、相手を掴みにかかった。)
「急に」というニュアンスは、"Suddenly"という副詞で表すことができます。
他にも、「突然に」"All of a sudden"でも代替可能です。
上記がご参考になれば幸いです。