masato

masatoさん

2025/04/01 10:00

鷲掴みにする を英語で教えて!

一気に心を捕らえる「鷲掴みにする」は英語でどう言えばいいですか?

0 83
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/16 13:11

回答

・grab someone’s attention

「誰かの注目を集める」のニュアンスで上記のように表します。

grab:ひっつかむ、心をしっかりつかむ、強い印象を与える(他動詞)
attention:注意、注目(不可算名詞)

フレーズを用いた例文を紹介します。

The movie grabbed the audience’s attention from the very first scene.
その映画は最初のシーンから観客の心を鷲掴みにした。

very first:まさに最初(慣用表現の形容詞句)

第三文型(主語[movie]+動詞[grabbed]+目的語[audience’s attention:観客の心])に副詞句(from the very first scene:まさに最初のシーンから)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV83
シェア
ポスト