Futabaさん
2023/08/28 10:00
うつ病 を英語で教えて!
病院で、医師に「最近何事にも活力を感じられず、うつ病でしょうか?」と言いたいです。
回答
・depression
上記は、「うつ病」を意味する単語です。単なる気分の落ち込みよりも深刻な状態を指し、医学的な用語としても一般的に使われます。また、そこから派生して「I'm depressed.」=「すごく落ち込んでいるんだ」というフレーズもよく使われます。これは「自分はうつ病だ」という意味のみではなく、「うつ状態になるほどひどく落ち込んでいる様子」を表します。
I've been feeling a lack of energy recently. Could it be depression?
最近何事にも活力を感じられず、うつ病でしょうか?
a lack of: 「~の欠如」という意味のフレーズ。
energy: 「活力」という意味の名詞。
recently: 「最近」という意味の副詞。
She has been dealing with depression for a while now.
彼女はしばらくの間、うつ病と向き合っている。
dealing with:「〜に対処する、向き合う」という動詞句。
for a while now:「しばらくの間」という意味の副詞句。
After failing the exam, I'm really depressed.
試験に落ちた後、本当に落ち込んでいる。
after failing:「〜に失敗した後」という意味の前置詞句。
exam:「試験」という意味の名詞。
回答
・depression
・melancholia
depression
うつ病
depression は「不景気」「不況」などの意味を表す名詞ですが、「憂うつ」「うつ病」などの意味も表せます。
I've been feeling a lack of energy for anything lately, could it be depression?
(最近何事にも活力を感じられず、うつ病でしょうか?)
melancholia
うつ病
melancholia も「うつ病」という意味を表す名詞ですが、depression と比べて、深刻さの度合いが多少低めなニュアンスがあります。
Melancholia can’t be cured on your own. You need professional help.
(うつ病は自力では治せません。専門家の助けが必要です。)
回答
・depression
うつ病はdepressionといいます。
この単語は、名詞形なので、単にうつ病という単語を言いたいときには適していますが、
自分の症状を説明するときにはその病気になっている状態を表現しなければならないので、
depressionではなく、be動詞+動詞+ed(受動態)という形に変化させて使います。
よって、私はうつ病ですという文を作るのであれば
=私はうつ病の状態になっています
I am depressed.となります。
例文)Vitality is felt in nothing recently, and am I depressed?
最近何事にも活力を感じられず、うつ病でしょうか?