shigeru

shigeruさん

2023/08/28 10:00

腕がしびれる を英語で教えて!

病院で、医師に「片方の腕がひどく痺れます」と言いたいです。

0 288
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・My arm is numb.
・I've lost feeling in my arm.
・My arm has fallen asleep.

Doctor, my arm is numb and it's quite severe.
先生、私の腕がひどく痺れています。

「My arm is numb」は「私の腕がしびれている」という意味です。物理的な不快感や感覚の鈍化を表現するときに使われます。長時間同じ姿勢を続けた結果、血流が悪くなったり、神経が圧迫されることで感じる感覚を指します。また、病気や怪我の症状を説明する際にも使用されます。

Doctor, I've lost feeling in one of my arms. It's really numb.
医者さん、片方の腕がひどく痺れて感覚がありません。

Doctor, my arm has fallen asleep really badly.
医者さん、私の腕がひどく痺れています。

My arm has fallen asleepは一時的な感覚喪失を表し、しばしば座ったり寝たりするなど、特定の体勢で長時間過ごした結果として発生します。一方、I've lost feeling in my armは感覚喪失が長期間続いているか、または深刻な問題(例えば神経損傷)を示す可能性があります。この表現は、病院や医療状況でしばしば使われます。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/01 16:50

回答

・numb

痺れる=numbといいます。
numbは、今、体のどこかが痺れているという状態を表す単語です。
上記の場合ですとhaveを使って、
直訳では痺れるという状態を持っていると表現します。
(have +●●(痺れている箇所の名前)+numbとなります。)
また、補足になりますが、
痺れる状態になる、という意味で
become numbと表現することもできます。
(●●(痺れている部分の名前)+become+numb)

例文)I awfully have one arm numb.
片方の腕がひどく痺れます。

役に立った
PV288
シェア
ポスト