higashi

higashiさん

2023/07/24 14:00

足がしびれる を英語で教えて!

正座をして座っていると足がだんだんとしびれてきたので「足がしびれてきたので立ってもいいですか」と言いたいです。

0 198
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/12 00:00

回答

・My leg fell asleep.
・I've got pins and needles in my leg.
・My leg is numb.

My leg fell asleep from sitting on my knees. Do you mind if I stand up?
正座をしていたら足がしびれてきたので、立ってもいいですか?

「My leg fell asleep」は直訳すると「私の足が眠った」となりますが、これは足や手などの体の一部が一時的に感覚を失い、ピンと針を刺されるような違和感やしびれが生じる状態を指します。例えば、長時間同じ姿勢で座っていたり、足を組んでいたりすると血流が悪くなり、しびれを感じることがあります。そのような状況で「My leg fell asleep」と言います。

My leg's starting to get pins and needles from sitting like this. Can I stand up?
「この座り方で足がしびれてきてしまったので、立ってもいいですか?」

My leg is numb from sitting like this, may I stand up?
このまま座っていると足がしびれてきたので、立ってもいいですか?

I've got pins and needles in my legは、一時的に足が痺れて、チクチクと刺すような感じがする状態を指します。例えば、足を長時間組んでいた後などに使われます。一方、My leg is numbは、足が全く感じられない、または非常に感覚が鈍い状態を指します。これは、冷えや長時間の圧迫などにより感覚が失われたときなどに使います。前者は一過性で軽い痺れ感を、後者はより深刻な感覚喪失を表現します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/20 10:43

回答

・My legs are getting numb.

単語は、「しびれる」は「まひした、無感覚になった」というニュアンスで形容詞で「numb」を使います。

構文は、「足がしびれてきた」は第二文型の現在進行形(主語[legs]+be動詞+動詞の現在分詞[getting]+補語[numb])で表現します。
また「立ってもいいですか?」は助動詞「can」を文頭に置いて疑問文にします。助動詞の後に主語(I)、動詞原形(stand)を続けて構成します。
二つの文節には因果関係があるので接続詞「so(~だから)」で繋ぎます。

たとえば"My legs are getting numb, so can I stand?"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV198
シェア
ポスト