Ginjiさん
2023/08/28 10:00
定期点検 を英語で教えて!
会社で、上司に「本日は装置の定期点検がございます」と言いたいです。
回答
・Regular inspection
・Scheduled maintenance
・Periodic Check-up
We have a regular inspection of the equipment today.
「本日は装置の定期点検がございます。」
「Regular inspection」は「定期検査」を意味する英語表現です。建物、車、機械設備などの安全性や機能を確認するために一定期間ごとに行われる検査のことを指します。例えば、車の定期的なメンテナンス、建物や橋の耐久性のチェック、製造ラインの機械の動作確認など、問題がないかを確認し、必要であれば修理や交換を行います。この表現は、ビジネスや工業、医療など幅広い分野で使われます。
We have scheduled maintenance for the equipment today.
「本日は装置の定期点検がございます。」
We have a periodic check-up for the equipment today.
「本日は装置の定期点検がございます。」
Scheduled maintenanceとPeriodic check-upはどちらも定期的に行われる点検やメンテナンスを指すが、使われる文脈が若干異なります。
Scheduled maintenanceは機器やシステムなどのメンテナンスを指し、特に車やコンピュータシステム、機械設備などに使われます。予定されたメンテナンス作業を指し、故障を未然に防ぐために行われます。
一方、Periodic check-upは主に医療の文脈で使われ、定期的な健康診断を意味します。また、一般的に何かを定期的にチェックするときにも使われます。これは人々の健康状態を評価し、早期発見・早期治療を目指すために行われます。
したがって、これらの用語は主に使われる分野や目的によって使い分けられます。
回答
・periodic inspection
・regular inspection
①定期的な点検と表現する時、periodicを使うことができます。
何かを終えるとき、ピリオドを打つという表現がありますので
区切りをつけるという意味があります。
定期的という部分を、ピリオドを打ってはまた始めるというニュアンスから引用し
periodic inspectionと表現することができます。
例文)
Today is the day of periodic inspection of my car.
今日は車の定期点検の日です。
②regular inspection
定期的な=regularで表現することもできます。
例文)
The trains need regular inspection.
電車には定期点検が必要である。