Shay

Shayさん

2023/08/28 10:00

流れをつかむ を英語で教えて!

職場で、同僚に「相場の流れをつかむ様に意識しましょう」と言いたいです。

0 456
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 00:00

回答

・Catch the flow
・Get the hang of it
・Ride the wave

Let's try to catch the flow of the market.
「相場の流れをつかむように意識しましょう。」

「Catch the flow」は英語のスラング表現で、「流れをつかむ」「勢いに乗る」などの意味を持ちます。何か新しいことを始めたときや、既存のプロジェクトや活動に参加したときに、その進行や展開の流れを理解し、自分もそれに合わせて動き出すことを指します。主にビジネスやスポーツ、学習などの状況で使われます。一方で、音楽やダンスなどのパフォーマンス分野では、「リズムやムードを掴む」という意味で使われることもあります。

Let's try to get the hang of the market trends.
「市場のトレンドをつかむように心掛けましょう。」

Let's try to ride the wave of the market trends.
「市場のトレンドの波に乗るようにしましょう。」

Get the hang of itは新しいスキルやタスクを学んで理解し始める状態を表すフレーズです。「それに慣れる」という意味合いです。例えば、新しいソフトウェアを使い始めたときや新しい仕事を始めたときなどに使います。

一方、Ride the waveは、特定の状況やトレンドをうまく利用することを表すフレーズです。これは、流行りに乗る、または好ましい状況を最大限に活用する時に使われます。例えば、ビジネスのブームや社会的な動きに乗っかるときなどに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 10:43

回答

・get the flow
・catch the wave

「流れをつかむ」は英語では、上記のように表現することができます。

Don't be rushed. Be conscious of getting the flow of the market.
(焦らないで。相場の流れをつかむ様に意識しましょう。)

In this industry, catching the wave is the most important thing.
(この業界では、流れを掴むことが最も重要だ。)

※ちなみに wave と似た言葉 wavy(波打っている)はスラングで「イケてる」という意味で使われたりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV456
シェア
ポスト