Ronaさん
2023/08/28 10:00
点検中です を英語で教えて!
会社で、同僚に「このエレベーターは点検中で使えません」と言いたいです。
回答
・Under inspection.
・Currently being checked.
・In the process of examination.
This elevator is under inspection and cannot be used.
「このエレベーターは点検中で、使えません。」
「Under inspection」は、「検査中」または「調査中」という意味で、何かが評価、検査、調査の対象であることを示します。ニュアンスとしては、何らかの判断が下される前の一時的な状態を指します。例えば、建物が建築基準などに適合しているかを調べるために検査員によって検査されている状況や、商品が品質基準に適合しているかを確認するために品質検査を受けている状況などに使えます。
This elevator is currently being checked and cannot be used.
「このエレベーターは現在点検中で、使用できません。」
This elevator is in the process of examination and cannot be used.
「このエレベーターは点検中で使えません。」
Currently being checkedは、物や情報が現在確認中であることを示す一般的な表現で、例えば荷物の確認やデータの検証など、幅広い状況で使われます。一方、In the process of examinationはより公式な文脈や、詳細な審査や調査が行われている状況で使われます。例えば、医療検査や法的な審査などです。また、examinationは一般的に時間がかかるプロセスを示すことが多いです。
回答
・It is under inspection.
・It is under maintenance.
「点検中です」は英語では、上記のように表現することができます。
This elevator is currently under inspection so you can’t use it. Please use the one over there.
(このエレベーターは点検中で使えません。向こうのを使ってください。)
I’m sorry. It’s still under maintenance. Could you wait a little more?
(すみません。まだ点検中です。もう少しお待ちください。)
※ちなみに maintenance の場合は、「点検」に限らず、「保守」「修理」などの意味も含みます。
ご参考にしていただければ幸いです。