Gracieさん
2023/08/28 10:00
同業他社 を英語で教えて!
会社で使う「同業他社には負けるな」は英語でなんというのですか?
回答
・Competitor in the same industry
・Business rival
・Industry counterpart
Don't lose to the competitors in the same industry.
「同業他社には負けるな」
「Competitor in the same industry」は「同業界の競争相手」という意味で、自社と同じ業界で事業を展開し、同じような商品やサービスを提供する企業を指します。これは、市場シェアの奪い合い、新製品の開発競争、顧客獲得のための広告戦略など、ビジネスの様々な面で直接的な競争関係にある企業を示す言葉です。例えば、自動車業界で言えばトヨタとホンダ、スマートフォン業界ではAppleとSamsungが同業界の競争相手といえます。
Don't let our business rivals beat us.
「ビジネスライバルには負けるな」
We must not lose to our industry counterparts.
私たちは業界の競合他社に負けてはならない。
「Business rival」とは、同じ業界、市場で直接競争する他の事業者を指す言葉です。これに対して、「Industry counterpart」は、同じ業界に所属する他の事業者を指す一般的な言葉です。ネイティブスピーカーは、「Business rival」を使うときは競争相手を指し、競争意識や対抗心が含まれます。一方、「Industry counterpart」は競争関係にない場合や、同業者との協力関係、業界内での立場や役割を表すときに使います。
回答
・competitors
・peer companies
「同業他社」は英語では上記のように表現することができます。
Anyway, don't lose to competitors.
(とにかく、同業他社には負けるな。)
If peer companies found out about this, it would be a big deal.
(同業他社にこのことがバレたら大変なことになる。)
※ big deal(大変なこと、大したこと、など)
※ちなみに peer は「同僚」や「仲間」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。