Yukawa

Yukawaさん

Yukawaさん

競合他社 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

コロナ禍で売上は落ちたが、同じ競合他社と比べるとマシな方だ。と言いたいです

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・Competitor companies
・Rival companies
・Business rivals

Our sales have fallen due to the pandemic, but compared to our competitor companies, we're faring better.
パンデミックの影響で売上は落ちましたが、競合他社と比べると私たちはマシな方です。

「競合企業」または「競争相手の企業」を指す「competitor companies」は、同じ業界で同じ顧客層をターゲットにビジネスを展開している他の企業のことを指します。例えば、ある自動車製造会社の競合企業は、他の自動車製造会社です。特にマーケティング戦略を立てる際や新商品を開発する際には、自社の製品やサービスがどのように競合他社と差別化できるかを考えるために、自社と競合他社との位置付けを明確に理解することが重要になります。また、競合分析を行う場面でもこの言葉がよく使われます。

Our sales have dropped due to the pandemic, but we are doing better compared to our rival companies.
コロナ禍で売上は落ちたが、同じ競合他社と比べるとマシな方だ。

Our sales have dropped due to the pandemic, but we're faring better than our business rivals.
パンデミックの影響で売上は落ちましたが、競争相手である他社と比べると、まだマシな方です。

Rival companiesは主にビジネスの文脈で使われ、競馬会社や競争相手の会社を参照します。一方、"Business rivals"はより個人的なレベルで使われることが多く、特定の個人や組織が直接競争している他の個人や組織を指すことが多いです。例えば、会社のCEOや経営陣が直接競争している他の経営者を"Business rivals"と言い表すことがあります。両方とも競争関係にある相手を指すが、使われる場面や対象が微妙に異なります。

Masami

Masamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 16:52

回答

・Sales were down due to the Corona
・disaster, but we are better than
・the same competitors.

「コロナ禍で売上は落ちたが、同じ競合他社と比べるとマシな方だ。」の定番のの言い回しは、
Sales were down due to the Corona disaster, but we are better than the same competitors.
Salesは売り上げという意味です。due to~は~のためにという表現です。
the Corona disasterはコロナ禍、 better than~は~よりも良い(~よりもまし)という意味です。
競合他社は色々は言い方がありますが今回はthe same competitorsという表現を使用しました。

補足ですが、competitorだけでも競合他社という意味になります。
competitorという単語は競合他社、競合相手、競合という意味があります。
トヨタには現在競合他社はいない。
TOYOTA currently has no competitors.
グーグルの主要な競合他社はアップル、アマゾン、マイクロソフトのような大企業である。
Google's main competitors are the big companies such as Apple, Amazon, and Microsoft.

0 636
役に立った
PV636
シェア
ツイート