Gabriella

Gabriellaさん

2023/08/28 10:00

複雑骨折 を英語で教えて!

人体を説明する時に使う「複雑骨折した」は英語でなんというのですか?

0 174
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Compound fracture
・Complex fracture
・Multi-fragmentary fracture

He suffered a compound fracture in his leg.
彼は脚に複雑骨折を負いました。

「Compound fracture」は、骨折が皮膚を突き破って外部に露出した状態を指す医学用語です。一般的には開放骨折と訳され、骨折部位が外部から直接感染するリスクが高いため、治療が難しく危険性が高いです。自動車事故やスポーツによる大怪我、高所からの転落など、強い衝撃を受けた時に起こることが多いです。

I suffered a complex fracture in my leg.
「私の足は複雑骨折しました。」

I've suffered a multi-fragmentary fracture in my leg.
「私の足は多断片骨折をしてしまいました。」

Complex fractureとMulti-fragmentary fractureは医療用語で、日常会話で頻繁に使われるものではありません。しかし、その違いを理解するためには、それぞれの定義が重要です。Complex fractureは骨が異常な方向に折れる複雑な骨折を指し、しばしば関連する筋肉、靭帯、または神経の損傷を伴います。一方、Multi-fragmentary fractureは骨が3つ以上の断片に分かれる骨折を指します。したがって、これらの用語は、特定の病状の説明や医療的な会話で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/27 09:56

回答

・compound fracture
・complicated fracture

「複雑骨折」は英語では compound fracture や complicated fracture などで表現することができます。

Unfortunately, I suffered a compound fracture during the match.
(残念ながら試合中に複雑骨折してしまった。)

How long does it take for a complicated fracture to fully heal?
(複雑骨折は、完治するのにどれくらいかかりますか?)

※ちなみに fracture は動詞としても「折れる」「砕ける」などの意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV174
シェア
ポスト