Kaho

Kahoさん

2023/07/13 10:00

単純骨折 を英語で教えて!

ケガの様子を聞かれたので、「単純骨折だった」と言いたいです。

0 181
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Simple fracture
・Closed Fracture
・Single Fracture

It was a simple fracture.
単純骨折だったんだ。

「シンプルフラクチャー」は、骨折が単純で、骨の破片が2つに分かれただけの状態を指す医学用語です。通常、骨折部位周辺の皮膚や組織へのダメージは少なく、骨の破片が体の外部へ飛び出すことはありません。主にスポーツや日常生活での転倒、事故などの際に使われます。治療は比較的容易で、適切な固定やリハビリテーションにより、完治することが多いです。

It was a closed fracture.
「それは閉鎖骨折でした。」

It was a single fracture.
「単純骨折だったんだ。」

Closed FractureとSingle Fractureはどちらも医学用語で、日常的な会話ではなく、通常は医療の文脈で使われます。Closed Fractureは骨が折れているが、皮膚は破れていない状態を指します。それに対して、Single Fractureは骨が一箇所だけ折れている状態を指します。これらは、骨折のタイプや重症度を具体的に説明するために使われます。例えば、医師が患者やその家族に診断結果を説明する際に用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 06:48

回答

・simple fracture

「単純骨折」は英語では simple fracture と表現することができます。

Thank you for worrying about me. Unfortunately, I had a broken bone, but, it was a simple fracture. It could have been worse.
(心配してくれてありがとう。残念ながら、骨折してたけど、単純骨折だった。不幸中の幸いだったよ。)
※ it could have been worse(不幸中の幸い)

※ちなみに、「複雑骨折」の場合は compound fracture と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV181
シェア
ポスト