Bianca

Biancaさん

2023/08/28 10:00

ちぢれる を英語で教えて!

髪型を説明する時に使う「髪がちぢれている」は英語でなんというのですか?

0 194
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・To become curly or frizzy
・To kink up
・To get all crinkled up

My hair tends to become curly or frizzy in humid weather.
湿度が高い天気では、私の髪はカールしたり、ふわっとなる傾向があります。

「To become curly or frizzy(カーリーやフリッツィーになる)」は、特に髪の状態を表す表現です。湿度が高い場所や雨の日など、髪が湿気を吸収しやすい状況や、ドライヤーの使い方が適切でない場合などに使われます。直毛の人がパーマをかけて髪を巻いたり、髪が乾燥してパサついたりするといった状況でも使います。また、自然な状態がカールヘアやクセ毛の人が、その状態になってしまったときにも使えます。この表現は多くの場合、望ましくない状態を指すため、ネガティブなニュアンスを含んでいます。

The hose is all kinked up. That's why the water isn't coming out.
「ホースが全部絡まっているんだ。だから水が出てこないんだよ。」

My hair tends to get all crinkled up in humid weather.
湿度が高い天気では、私の髪はよくちぢれてしまう傾向があります。

Kink upは主に物がねじれたり、曲がったりすることを指し、特にワイヤーやコードなどが絡まったりする状況でよく使われます。一方、get all crinkled upは物がしわしわになることを表現し、紙や布などがしわになる状況で使われます。これらは物理的な状態を表す表現であり、一般的には互換性はありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/24 14:12

回答

・be curled
・wavy

「ちぢれる」は英語では be curled や wavy などで表現することができると思います。

My hair is curled, so I don't think that kind of hairstyle suits me.
(私は髪がちぢれているので、そういう髪型は似合わないと思います。)

Your hair is certainly wavy, but I think it's lovely.
(君は確かに髪が縮れてるけど、素敵だと思うよ。)

※ちなみに wavy はスラング的に「イケてる」というような意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV194
シェア
ポスト