Emiさん
2024/09/26 00:00
あちち を英語で教えて!
熱い餅を食べた時に「あちち」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Ouch! Ow!
・Ow!
「あちち」の意味は、 熱い物に触ってしまった時や熱いものを食べた時に思わず発する言葉です。ニュアンス的には、英語で「Ouch!」の表現が適切だと思います。「Ouch!」の意味や和訳は「痛い、あいたっ、あつっ、あちち」です。予期していない感覚(熱い、痛い)の咄嗟の反応に使える表現です。
「ouch」と同様に痛みや苦痛を表す言葉として「Ow!」があります。物理的な痛みや感情的な痛みを表す時、驚きや驚愕を伴う状況で使われますが「Ow!」の方が一般的で話し言葉によく使われる傾向があります。
When you eat a hot rice cake, you say “achichi”, but the English translation is Ouch!
熱い餅を食べた時に「あちち」と言いますが、英訳は「Ouch!」です。
English translation:英訳
例文:
Ouch! I burn my hand with the coffee.
あちち!コーヒーで手をやけどした。
Ow! that’s hot!
あちち!熱い!
Ouch! This Oden is too hot.
あちち!このおでん、熱すぎる。
Ow! The bath temperature is too hot.
あちち!お風呂の温度が高すぎる。
When they took a hot bath, the first thing they said was Ouch!.
熱いお風呂に入ったとき、最初に口にしたのは「アチチ」だった。
take a hot bath: 熱い風呂に入る
回答
・ouch
・ow
1 Ouch, that's hot! I burned my tongue on the mochi!
あちち、熱い!餅で舌をやけどした!
構文は、間投詞(Ouch)の後に第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hot])です。後半は第三文型(主語[I]+動詞[burned]+目的語[tongue])に副詞句(on the mochi)を組み合わせて構成します。
「Ouch」 は「痛い!」の意味で、熱さや痛みを瞬時に感じたときの感覚を表現しています。
2 Ow, it's burning!
あちち、熱い!
構文は、間投詞(Ow)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[burning])です。
「Ow」 は「痛い!」や「熱い!」といった痛みや熱さを感じた時のリアクションです。