Takata

Takataさん

Takataさん

ちぢれ麺、ストレート麺 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

ラーメンの好みを聞かれたので、「ちぢれ麺、ストレート麺どっちも好きです」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・Curly noodles, straight noodles.
・Wavy noodles, flat noodles.
・Crimped noodles, straight noodles.

I like both curly noodles and straight noodles.
ちぢれ麺もストレート麺もどちらも好きです。

「Curly noodles, straight noodles」は「巻き麺、ストレート麺」という意味です。一般的にパスタ、ラーメン、うどんなどの麺類を指し、形状により使い分けます。ラーメンの場合、スープとの絡み方が異なり、巻き麺はスープをよく吸い、ストレート麺はスープを滑らかにすすれます。どちらを選ぶかは好みやその日の気分、または料理により変わるでしょう。

I like both wavy noodles and flat noodles.
「ちぢれ麺もストレート麺もどちらも好きです。」

I like both crimped noodles and straight noodles.
ちぢれ麺もストレート麺もどちらも好きです。

ネイティブスピーカーはこれらの表現を料理の文脈で使い分けます。Wavy noodlesやCrimped noodlesは形状が波状やひだ状の麺を指し、ラーメンやカップ麺などによく使われます。一方、flat noodlesやstraight noodlesは形状が平らまたはまっすぐな麺を指し、パスタやうどんなどに使われます。それぞれの麺は特定の料理やソースとの相性、食感に影響を与えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 18:37

回答

・curly noodles and straight noodles

単語は、「ちぢれ麺」と「ストレート麺」は形容詞「curly(縮れた)」と「straight(まっすぐな)」を用います。「麺」の名詞「noodle」は通常複数形で「noodles」と用います。

構文は、私(I)を主語に動詞(好き:like)、目的語(ちぢれ麺、ストレート麺どっちも:both curly noodles and straight noodles)の順なので「主語+動詞+目的語」の構成なので第三文型になります。「both A and B」は相関接続副詞で「AもBも両方とも」の表現に使えます。

たとえば“I like both curly noodles and straight noodles.”とすればご質問の意味になります。

0 447
役に立った
PV447
シェア
ツイート