wakanyanさん
2023/07/17 10:00
ストレートで を英語で教えて!
バーで、バーテンダーに「ウィスキーはどうされますか?」と聞かれたので、「ストレートで!」と言いたいです。
回答
・whiskey neat
・whiskey straight
1. whiskey neat
ストレートで
「whiskey neat」とは、「混合物のないウィスキーからなる飲物」のことを指します。まさに、ストレートのウィスキーを表します。
I would like a whiskey neat, please. No ice, no water.
(ストレートで!氷も水もなしで。)
2. whiskey straight
ストレートで
お酒で「ストレート」という時は、ボトルからグラスにそのまま注ぐことをいいます。「ストレート」は英語でも「straight」と表します。グラスに氷を入れてウィスキーを飲みたい場合には、「on the rock」といいます。日本語でも「オン・ザ・ロック」と呼んでいますね。
A: Would you like your whiskey straight or on the rock?
(ウィスキーは、ストレートにしましょうか。それとも氷を入れましょうか。)
B: I'll take my whiskey straight.
(ストレートで。)
I'll take~:~にします
ご参考になれば幸いです。
回答
・straightforwardly
・in a straight manner
・with a no-nonsense approach
Just serve the whiskey straightforwardly, please.
ウィスキーはストレートでお願いします。
「straightforwardly」は、「ストレートで」「率直に」、「単刀直入に」といった意味の表現で、シンプルでわかりやすい方法や、遠回りせずに直接的な方法を示します。ビジネス会話や日常生活で、意見を伝える際に複雑さを排除してはっきりと伝えたい場合や、物事を単純に行いたい場合など、様々なシチュエーションで適用できます。
Please serve the whiskey in a straight manner.
ウィスキーはストレートでお願いします。
「in a straight manner」は、直接的でシンプルな方法を意味し、ネイティブスピーカーが日常で使います。例えば、物事を正確に伝えたい場合や、単純な方法で何かを実行したい場合などが該当します。
ただし、「straightforwardly」と比べると、この表現はややフォーマルな印象があり、ビジネスシーンなどで使用されることもあります。
しかし、一般的には「straightforwardly」の方がより一般的に使われるでしょう。
straightforwardlyに関連した英語の豆知識です。
straightforwardlyは「率直に」や「単刀直入に」という意味の副詞ですが、元は形容詞の'straightforward'から来ています。
straightforwardは、負の要素がなく、シンプルで直接的な様子を表現します。また、人柄や性格についても率直で正直なことを示すことがあります。
例えば、「彼はとてもストレートフォワードな性格」という場合、その人がダイレクトであり、隠すところがないことを意味しています。