KIKO

KIKOさん

2020/02/13 00:00

ストレートティー を英語で教えて!

カフェで店員さんに「(砂糖の入っていない)ストレートティーをお願いします」と言いたいです。

0 3,213
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/12 00:00

回答

・black tea
・a plain cuppa

Can I have a black tea, no sugar, please?
「(砂糖の入っていない)ブラックティーをお願いします」

「ブラックティー」は、最も一般的な紅茶のことを指します。発酵工程を経て、濃厚な風味や色合いを持つようになり、茶葉の成分が全て溶け出します。味わいや香りが強いため、ミルクティーやチャイ、紅茶ベースのカクテルなど、様々な飲み方と相性が良いです。イギリスやインドなどでは伝統的に朝食やアフタヌーンティーにおいて重要な飲み物として位置づけられています。また、一日の始まりと共に一杯の熱いブラックティーを楽しむ、友人達とおしゃべりしながらアフタヌーンティーを過ごすなど、日常生活の一部としてブラックティーが飲まれるシチュエーションも多いです。

Can I have a plain cuppa, please?
「砂糖なしのストレートティーを一杯お願いします」

"Black tea"は、日本語で言うところの「紅茶」を指す言葉で、カフェやレストランなど公の場で使われることが一般的です。一方、「a plain cuppa」はイギリス英語のスラングで、「一杯のシンプルな紅茶」を意味します。家庭やカジュアルな場でよく使われ、友人との会話などでは「a plain cuppa」を使うことが多いです。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/18 09:41

回答

・Plain tea, please.
・Black tea, please.
・Tea with nothing else in it, please.

「ストレートティー」をそのまま英語にして、「straight tea」としても、伝わらないことはないです。
少し「?」と思われると思いますが、おそらく通じます。
ただ、基本的には「straight tea」とは言いません。
以下のように言います。

Plain tea, please.
Black tea, please.
Tea with no sugar or milk, please.
Tea with nothing else in it, please.

「ストレートティー」そのままを意味するものは、「plain tea」です。
「black tea」は、他に「green tea」などがあるように、「tea」の種類です。
ですが、何も入れていないそのままの「black tea」という意味で、「black tea」はよく使われます。

-------------------------
A: Hello, may I help you?
ご注文はどうされますか?
B: Tea, please.
紅茶をお願いします。
A: With sugar or milk?
砂糖とミルクはどうされますか?
B: No, plain tea.
ストレートでお願いします。

-------------------------
A: Hello, may I help you?
ご注文はどうされますか?
B: Tea, please.
紅茶をお願いします。
A: With sugar or milk?
砂糖とミルクはどうされますか?
B: Just tea is fine.
ストレートでお願いします。

役に立った
PV3,213
シェア
ポスト