mami kiritaniさん
2023/08/28 10:00
メイクをしないと を英語で教えて!
出かけるので、「メイクをしないと」と言いたいです。
回答
・I need to put on makeup.
・I can't go without makeup.
・I feel naked without my makeup.
I need to put on makeup before going out.
出かける前にメイクをしないと。
「I need to put on makeup.」は、「私は化粧をしなければならない。」という意味です。このフレーズは、外出前や人に会う前、写真を撮る前など、自分の見た目を整えたいと思うようなシチュエーションで使います。また、自分が化粧をするのが日常的な習慣である場合にも使います。このフレーズからは、化粧が必要な理由や緊急性を感じることができます。
Sorry, I can't go without makeup. Give me a moment to put some on.
ごめん、メイクなしで出かけるわけにはいかないの。少し待ってて、メイクするから。
I need to put on my makeup before we go. I feel naked without it.
出かける前にメイクをしないと。メイクをしないと裸のように感じるから。
I can't go without makeupは、化粧なしでは外出できないという直訳の意味に加え、自身の容姿に自信がない、または外見が完璧でないと不安を感じることを表しています。一方、I feel naked without my makeupはより感情的で、化粧なしでは自分自身でないかのように感じる、または非常に不安で無防備に感じることを示しています。どちらの表現も化粧への依存を表していますが、後者はより深い感情的な結びつきを示していると言えます。
回答
・I have to wear makeup
・I must wear makeup
1.I have to wear makeup.
「メイクをしないと」
例文
I have to wear makeup because I leave home.
「出かけるのでメイクをする必要がある」
have to A「Aしないといけない」となります。
ここでのhaveは発音はハフになります。
wear 「着ている」という意味ですが間違えやすいのがput onです。put onは「着る」という意味になります。
makeupは日本語で化粧する時にいう「メイク」の事です。
2. I must wear makeup.
「メイクをしないと」
例文
I must wear makeup.I date today.
「メイクをしないといけない。今日はデートです。」
mustはhave toよりもより強制的な意味合いがあります。
dateは日本語でよく「デートする」と言いますね。