yuutoさん
2023/08/28 10:00
免許書を切り替えたい を英語で教えて!
運転免許センターで、係員に「免許書を切り替えたい」と言いたいです。
回答
・I want to renew my license.
・I want to update my license.
・I would like to switch my license.
I want to renew my license, please.
「免許を更新したいです。」
「I want to renew my license.」は「私は免許を更新したい」という意味で、自分の免許が期限切れになりそうだったり、すでに期限切れになってしまった時に使います。免許とは運転免許のことであることが一般的ですが、文脈によっては他の種類の免許(例えば医師免許や弁護士免許など)を指すこともあります。このフレーズは行政サービス窓口や会社の人事部などに対して、免許更新の手続きをしたい意向を伝える際に使います。
Hello, I need to make an appointment. I want to update my license as it has expired.
「こんにちは、予約を取りたいのですが、免許が期限切れになってしまったので更新したいです。」
I would like to switch my license to a Japanese one.
「日本の免許に切り替えたいです。」
「I want to update my license」は、免許証の有効期限が切れて新しいものに更新する場合や、住所変更などの情報を更新する時に使います。「I would like to switch my license」は、他の種類のライセンス(例えば通常の運転免許から商用運転免許へ)に変更する場合や、他の州や国の免許に切り替える時に使います。
回答
・I want to change my licence
・I would like change my licence
1.I want to change my licence.
「私は免許証を切り替えたい」
例文
I want to change my licence. The deadline is about to expire
「私は免許証を切り替えたい。期限がもう少しで切れます」
licenceは日本語でも「ライセンス」と言ったりするので意味は分かるかと思います。
deadlineはdead「死ぬ」とline「線」の組み合わせで「死の線」→「期限」となります。
be about to 〜「もうすぐ〜だ」
2. I would like change my licence.
「免許証を切り替えたい」
例文
I would like change my licence. Please let me know how to change it.
「免許証を切り替えたい。私に切り替えるやり方を教えて欲しい」
would like toはwant toと同じ意味ですがより丁寧な意味になります。
let me knowは直訳すると「私に知らせる」となりますが「教える」と訳した方が自然です。
よく使うので覚えましょう。