mochizuki

mochizukiさん

2023/08/28 10:00

連絡をくれてありがとう を英語で教えて!

メールの返信をくれた時に、「連絡をくれてありがとう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,657
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Thanks for getting in touch.
・Thanks for reaching out.
・I appreciate you contacting me.

Thanks for getting in touch. I appreciate your quick response.
「連絡をくれてありがとう。迅速な返信、感謝します。」

「Thanks for getting in touch」は、「連絡してくれてありがとう」という意味で、ビジネスメールやフォーマルなシチュエーションでよく使われます。相手が自分に問い合わせたり、情報を提供したりしたときに返答として使う表現です。相手の行動を認識し、感謝の意を示すとともに、コミュニケーションを円滑に進める役割も果たします。

Thanks for reaching out. Yes, we can certainly assist with that.
「ご連絡いただきありがとうございます。はい、その件については当方で対応可能です。」

I appreciate you contacting me to clarify the situation.
「状況を明らかにするために連絡をくれて、感謝しています。」

Thanks for reaching outとI appreciate you contacting meは両方とも他の人からのコミュニケーションに感謝する表現ですが、微妙な違いがあります。Thanks for reaching outはよりカジュアルで、友人や同僚からのメッセージに対してよく使われます。また、ビジネスのコンテキストでも用いられ、感謝と共に受信者の行動を評価します。一方、I appreciate you contacting meはよりフォーマルで、ビジネスの文脈や重要なコミュニケーションでよく使われます。この表現は相手の努力に対する深い感謝を伝えます。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 06:47

回答

・Thank you for your contact
・I appreciate your contact

1.Thank you for your contact
「連絡をくれてありがとう。」

例文
Thank you for your contact.I am very happy.
「連絡をくれてありがとう。私はとても嬉しいです」

Thank you for〜で「〜に感謝する」という意味になります。

happyは日本語でも「ハッピーバースデー」と言ったりしますね。

2.I appreciate your contact
「連絡くれてありがとう」

例文
I appreciate your contact. No way I did not think you contact me.
「連絡くれてありがとう。まさか、私はあなたが私に連絡くれるとは思わなかった」

appreciate「感謝する」

contactは名詞で「連絡」動詞で「連絡する」という意味があります。
No wayで「まさか」という意味です。

役に立った
PV1,657
シェア
ポスト