katayama sさん
2023/08/28 10:00
歩くの早すぎる を英語で教えて!
友達の歩くスピードが早い時に「歩くの早すぎる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Walking too fast
・Rushing ahead
・Speed walking
You're walking too fast!
「歩くの早すぎるよ!」
「Walking too fast」は、「歩く速度が速すぎる」を意味します。主に、他の人がついてこられないほど早く歩いてしまっている、または自身の体力や健康状態に考慮せずに無理に早歩きしてしまっている状況で使われます。例えば、グループでの散歩やハイキング、観光などのシチュエーションで、一人だけ他のメンバーから大きく先行してしまっている場合などに使われます。
I appreciate your enthusiasm, but there's no need for rushing ahead. Let's stick to our assigned tasks.
「あなたの熱意は評価しますが、無理に先走る必要はありません。それぞれが割り当てられたタスクをこなしましょう。」
You're speed walking, slow down!
「スピードウォーキングみたいに早く歩くなよ、スピード落として!」
Rushing aheadは、ある場所や目標地点へ急いで移動することを表します。「遅れを取り戻すために急ぐ」や「他の人よりも先に到着するために急ぐ」などの状況で使われます。一方、speed walkingは、ある場所から別の場所への移動を急ぐために短い時間で歩くことを指します。しかし、これは競争や遅延の恐れよりも、エクササイズや効率的な移動のために行われます。両者は急いで動くことを示しますが、目的とコンテクストが異なります。
回答
・Your walking speed is too rapid
・You walk very rapidly
1.Your walking speed is too rapid
「あなたの歩くスピードは早すぎます」
例文
Your walking speed is too rapid. I can not walk like you.
「あなたの歩くスピードは早すぎます。私はあなたのように歩くことは出来ません」
too~「~すぎる」
likeはここでは「好き」という意味ではなく「〜のように」という意味です。
2.You walk very rapidly
「あなたはとても早く歩きます」
例文
You walk very rapidly. It is too rapid for me to catch up.
「あなたはとても早く歩きます。 早すぎて追いつくことができない」
too A to B「AすぎてBできない」
ここでのforは「~のために」ではなく「~にとって」という意味になります。