Kikuchi

Kikuchiさん

2023/08/28 10:00

同じ話をしないで を英語で教えて!

同じ話ばかりされて飽きたので、「同じ話ばかりしないで」と言いたいです。

0 191
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Don't repeat the same story.
・Don't keep telling the same story.
・Stop harping on the same string.

Don't repeat the same story. I've heard it before.
同じ話を繰り返さないで。それ、前にも聞いたことあるから。

Don't repeat the same story.は「同じ話を繰り返さないで」という意味です。ある人が何度も同じ話を繰り返す場合に使われます。その人が自分の体験談やエピソードを何度も話す場合や、同じ質問を何度も繰り返す場合などに使います。また、誰かがある話題について同じ意見や考えを何度も繰り返すときにも使えます。これは聞き手が聞き飽きている、または新しい話題や情報を求めていることを示す表現です。

Hey John, don't keep telling the same story. We've all heard it before.
「ねえジョン、同じ話を繰り返さないで。みんな既に聞いたことあるから。」

Could you please stop harping on the same string? I've heard this story before.
「同じ話ばかりしないでくれますか?その話、前にも聞いたことがありますよ。」

Don't keep telling the same storyは直訳すると「同じ話を繰り返さないで」となり、一般的な会話でよく使われます。これは、相手が何度も同じ話を繰り返しているときに使われる表現です。

一方、Stop harping on the same stringは少し古風な英語のイディオムで、「同じことをくどくどと言うのはやめて」という意味です。この表現は、特に誰かが同じ議論や批判を繰り返す場合に使われます。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 13:25

回答

・Don't tell
・stop talking
・must not

1.Don't tell
「話をしないで」

最初にDon'tを持ってくる事で〜しないでと伝える事が出来ます。

例文
Don't tell me same thing.
「私に同じ事を話ししないで」

tell 人 Aで「人に Aを話す」となります。

2.stop talking
「話すのをやめて」

stop 〜ingで「〜するのをやめる」となります。
stopは日本語でもストップと使われているので意味は分かると思います。

例文
Stop talking same thing
「同じ話をやめて」

最初に動詞がきているので命令形になり強めになります。

もう少し柔らかく言いたい時は最初にpleaseをつけましょう。

3.must not
「してはいけない」

例文
You must not say same thing again and again.
「あなたは同じ事を何回も何回も言ってはいけません」

again and againをつけることで強調する事が出来ます。

役に立った
PV191
シェア
ポスト