emi.S

emi.Sさん

emi.Sさん

通ってもいいですか を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

人がたくさんいる場所で、人に通ってもいいですかと言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・May I pass through?
・Can I go through?
・Is it okay if I cross through?

Excuse me, may I pass through?
すみません、通ってもいいですか?

「May I pass through?」は「通してもらえますか?」や「通らせていただけますか?」という意味で、自分が通りたいときに周りの人々に対する敬意を示すために使われます。人々が集まっていて通りづらい状況や、人々が座っている席を通り抜けるときなどに使える表現です。また、道がふさがれている場合や、何かが邪魔をして通れないときにも利用されます。礼儀正しく、丁寧な表現です。

Excuse me, can I go through?
すみません、通していただけますか?

Excuse me, is it okay if I cross through here?
「すみません、ここを通ってもよろしいですか?」

Can I go through?は一般的に閉鎖された空間や人々の集団を通過する許可を求める際に使用されます。一方、Is it okay if I cross through?は特定の領域、特に他人のプライベートな空間や所有地を横切ることについて許可を求める際に使われます。Cross throughは一般的にはもう少し具体的な行動を指し、go throughよりも礼儀正しく聞こえるかもしれません。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 10:34

回答

・Excuse me.
・Can I get through here?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「通ってもいいですか」は英語で上記のように表現できます。

① Excuse me.
「すいません、通ります」という感じです。こちらの表現は「お願いや何かを聞く」ときにも使える表現になります。

例文:
Excuse me.
(ちょっとすいません、通りますね、)

Excuse me. Can I ask you a question?
(すいません、お願いしてもいいですか?)
* ask 人 a question 〜に質問をする
(ex) I don’t like asking someone a question.
(誰かに質問をするのが好きでない)

② Can I get through here?

「can I」は「〜してもいいですか?」という意味にで許可を求める表現になります。
「get through」は「〜を通り抜ける」という意味です。

例文:
A: Hi, can I get through here?
(ここ通ってもいいですか?)
B: Sure.
(もちろん!)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 1,429
役に立った
PV1,429
シェア
ツイート