kyosuke

kyosukeさん

2023/05/22 10:00

早く着いちゃったのですが、中に入ってもいいですか? を英語で教えて!

予約をしていたお店に早く着いてしまった時に、「早く着いちゃったのですが、中に入ってもいいですか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 862
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 00:00

回答

・I arrived a bit early, is it okay if I come in?
・I got here a little ahead of schedule, may I come in?
・I seem to have gotten here sooner than expected, would it be alright if I come in?

I arrived a bit early, is it okay if I come in?
少し早く着いてしまったのですが、中に入っても大丈夫ですか?

このフレーズは、予定より早く到着してしまった時に使用します。「ちょっと早く着いてしまったけど、入っても大丈夫?」と相手に許可を求めるニュアンスです。例えば、面接や会議、友人宅訪問など、自分が訪れる場所で予定より早く到着した時に使えます。無理に待たせることなく、相手の都合を尊重する礼儀正しい表現です。

I got here a little ahead of schedule, may I come in?
少し早く着いてしまったのですが、中に入ってもいいですか?

I seem to have gotten here sooner than expected, would it be alright if I come in?
「予定より早く着いてしまったようですが、中に入ってもよろしいですか?」

「I got here a little ahead of schedule, may I come in?」は、スケジュールや時間通りよりもちょっと早く到着したときに使うフレーズです。自分の早い到着が予定されていたと示しています。一方、「I seem to have gotten here sooner than expected, would it be alright if I come in?」は、自分の到着が予想より早く、多少驚いているか、不確実さを示すときに使われます。このフレーズは、自分の早い到着が予期せぬものだったことを示しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 12:53

回答

・I arrived early, can I enter?

「早く着いちゃったのですが、中に入ってもいいですか?」をシンプルに訳すと"I arrived early, can I enter?"となります。
「早く着く」は動詞「arrive」+副詞「early」の組み合わせになります。「中に入る」は動詞「enter」が適訳です。

「~しちゃった」というニュアンスを入れるには「than supposed」が使えます。「想定されるより~した」という予期しない結果を伝える表現です。

上記の訳例を比較級構文にアレンジして以下のようにも訳せます。
(訳例)
I arrived earlier than supposed, can I enter?
(予定より早く着いたのですが、入ってもいいですか?)

役に立った
PV862
シェア
ポスト