Akira

Akiraさん

2023/08/28 10:00

あっと驚く を英語で教えて!

思わず声が出てしまうような驚きを表す時に使う「あっと驚く」は英語でなんというのですか?

0 217
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・To be taken aback
・To be blown away
・To be flabbergasted

I was taken aback when I saw the price of the item.
その商品の値段を見て、私はあっと驚きました。

「to be taken aback」は、予想外のことに驚く、あるいは戸惑うというニュアンスの英語の表現です。このフレーズは、思いがけないニュースや情報を受け取ったとき、または想定外の事態に遭遇したときなどに使われます。例えば、思っていた以上に高額な請求書を受け取ったときや、ある人から突然の告白を受けたときなどに、「I was taken aback」と表現します。

I was absolutely blown away by the breathtaking sunset.
その息をのむような夕日に、私は完全に打ちのめされました。

I was absolutely flabbergasted when I won the lottery.
私が宝くじに当選したとき、私は本当にあっと驚きました。

To be blown awayは通常、驚きや感銘を受けたとき、または予想を超える結果を経験したときに使われます。例えば、素晴らしいパフォーマンスを見た後や、予想以上のプレゼントをもらった時に使います。

一方、to be flabbergastedは驚きや衝撃を強調するために使われ、しばしば信じられないまたは予想外の出来事に対する反応を表します。例えば、信じられないほどの偶然や、予想外の悪いニュースに対して使うことがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/17 13:44

回答

・jaw-dropping

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「あっと驚く」は英語で上記のように表現できます。

発音は/ˈdʒɑːˌdrɑː.pɪŋ/となります。
「jaw」は「顎」という意味です。

例文:
Did you see that movie? The special effects were jaw-dropping!
(その映画見た?特殊効果があっと驚くほどすごかったよ!)
* special effect 特殊効果

The region has a lot of jaw-dropping scenery to see.
(この地域は、あっと驚くほどの景色が見れる場所が沢山あります。)
* region 地域
* scenery 景気

When I came home, the room looked jaw-dropping. Because my family had prepared for my birthday party.
(帰宅したら、部屋の中はあっと驚くほどの様子でした。なぜなら、家族が私の誕生日パーティーの準備をしてくれた。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV217
シェア
ポスト