Azusaさん
2023/08/28 10:00
自主規制 を英語で教えて!
自発的に何かをしないようにすることを指す時に「自主規制」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Self-regulation
・Self-control
・Voluntary restraint
I need to exercise self-regulation to avoid eating too many sweets.
「甘いものを食べ過ぎないように、自己規制が必要です。」
自己調整または自己制御と訳されるSelf-regulationは、個人が自身の行動、感情、思考を制御し、目標に向かって進んだり問題解決する能力を指します。適応的な行動をとるために自分自身を管理する力です。学習環境では、自己学習や時間管理を行う能力を指すことが多いです。また、ビジネスの文脈では、自己制御が高い人はストレスを上手にコントロールしたり、誘惑に負けずに仕事に集中する能力があると言えます。
It takes a lot of self-control to not eat that cake.
そのケーキを食べないでいるのには、大いに自制心が必要だ。
I have decided to exercise voluntary restraint and not drink alcohol for a month.
「私は一ヶ月間アルコールを飲まないという自主規制を決めました。」
Self-controlは、自分の感情や行動をコントロールする能力を指し、個人的な文脈でよく使われます。例えば、食べすぎないようにする、怒りを抑えるなどの状況に使います。一方、voluntary restraintは、自主的に制限を課すことを指し、より公式な文脈または倫理的な観点で使われることが多いです。例えば、企業が環境に配慮して生産量を自主的に制限することなどに使われます。また、voluntary restraintは物事を抑制する行動を強調するのに対して、self-controlはその能力を強調します。
回答
・self-regulation
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「自主規制」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Due to self-regulation, the news was not reported.
(自己規制により、そのニュースは報道されなかった。)
* due to = because of 〜のせいで
* report 報道する
Self-regulation is difficult but important!
(自主規制をすることって難しいけど、大切なことですよ!)
As it was not broadcast on TV due to self-regulation, a YouTuber took up the subject on YouTube.
(自主規制でテレビでは放送されなかったので、あるYouTuberがYouTubeでその話題を取り上げた。)
* take up the subject 話題を取り上げる
少しでも参考になれば嬉しいです!