Toa

Toaさん

2023/08/28 10:00

へこむ を英語で教えて!

ケーキの真ん中がしぼんできてしまったので、「真ん中がへこんできちゃった」と言いたいです。

0 248
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Feeling down
・Feeling deflated
・Feeling bummed out

The middle of the cake is feeling down.
ケーキの真ん中がへこんできちゃった。

「Feeling down」は英語の表現で、「落ち込んでいる」「気分が沈んでいる」「元気がない」などの意味を含んでいます。特定の理由がある場合や、はっきりとした理由がなくとも気分が低下している状態を指すことが多いです。例えば、失恋や失敗、ストレス、疲労などによって気分が落ち込んでいるときや、何となく元気が出ないときなどに「I'm feeling down」や「You seem to be feeling down」のように使われます。

After my presentation, I felt so deflated because my boss didn't even acknowledge my hard work.
プレゼンテーションの後、私の一生懸命な努力を上司が認めてくれなかったので、すごくがっかりしました。

The middle of the cake is feeling bummed out.
ケーキの真ん中がへこんできちゃった。

Feeling deflatedとFeeling bummed outはどちらもがっかりした、落胆したという感情を表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。

Feeling deflatedは、何かに対する期待や意欲が減退した状態を指します。例えば、大切なプロジェクトがうまくいかなかったときに使われます。

一方、Feeling bummed outはより日常的で軽い失望を表します。友人がパーティーに来られなかったときや、好きなテレビショーがキャンセルされたときなどに使います。

ただし、これらの表現は口語的であり、使い方は話者や地域により多少異なることがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 11:00

回答

・deflate

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「へこむ 」は英語で上記のように表現できます。

こちらの発音は /ˌdiːˈfleɪt/

例文:
The middle of the cake has started to deflate.
(ケーキの真ん中がしぼんできてしまった)
* start to 動詞の原形 〜し始める

Oh no, I forgot to cover the cake, and it deflated overnight!
(ああ、やってもた!ケーキを覆い忘れてしまって、一晩でしぼんじゃった!)
* forget to 動詞の原形 〜することを忘れる
* overnight 一晩で

Make sure to follow the recipe precisely, or the cake might deflate during baking.
(レシピを正確に守ってください。そうしないと、焼く間にケーキがしぼむかもしれません。)
* make sure to 動詞の原形 必ず〜する、確かめる
* follow 従う
* precisely 正確に

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV248
シェア
ポスト