Yujiさん
2022/10/10 10:00
へこむ を英語で教えて!
気分が落ち込む、と言う時「へこむ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feeling down
・Feeling bummed out.
・Feeling deflated.
I've been feeling down lately.
「最近、気分が落ち込んでいるんです。」
「Feeling down」は、英語のフレーズで、「落ち込んでいる」「気分が沈んでいる」「元気がない」といった意味を含んでいます。具体的には、失敗や失敗、悲しいニュース、病気、疲労、ストレスなど、何らかのネガティブな出来事や状況を経験した後に気分が下がったときに使われます。友人や家族に対して自分の心情を伝える際などにも、「I'm feeling down」(私は落ち込んでいる)と表現できます。
I didn't pass the exam, so I am feeling bummed out today.
試験に落ちてしまったので、今日は気分が落ち込んでいます。
I've been feeling deflated ever since I received a poor review at work.
仕事で悪い評価を受けてから気が滅入っている。
「Feeling bummed out」は一般的に落ち込んでいる、少し悲しい、やる気が出ないといった気分を表す一方、「Feeling deflated」は具体的な失望感、どん底感を示す。例えば、友人からの招待を断られて落ち込む場合は「Feeling bummed out」が適しています。一方、期待していたプロジェクトが大失敗に終わったときなどは「Feeling deflated」がより妥当です。
回答
・be depressed
・be disappointed
「へこむ」は英語では be depressed や be disappointed などで表現することができます。
I'm pretty depressed because I made a wrong shipment yesterday and pissed off my client.
(私は、昨日誤出荷をしてしまいクライアントを怒らせてしまったので、かなりへこんでいる。)
I got into a silly argument with my wife this morning, and I'm disappointed.
(私は今朝、妻とくだらないことで言い争いをしてしまい、へこんでいる。)
ご参考にしていただければ幸いです。