Nagumo Misa

Nagumo Misaさん

2023/08/28 10:00

どこかで聞いたことあるような を英語で教えて!

街中で流れている音楽に聞き覚えがあったので、「この曲、どこかで聞いたことあるような気がするんだけど」と言いたいです。

0 709
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Sounds familiar.
・Rings a bell.
・That strikes a chord.

This song playing, it sounds familiar.
「この流れている曲、どこかで聞いたことがあるみたい。」

「Sounds familiar.」は「聞き覚えがある」「なんとなく知ってる」といったニュアンスを持つ英語表現で、主に物事や情報が自分自身にとって何らかの形で知られている、または以前に経験したことがあるように感じるときに使われます。話し手が話題や情報に対して少しでも認識を持っている場合に使用するフレーズです。例えば、友人が映画のタイトルを話すときに、それを以前にどこかで聞いたことがあると感じたら「Sounds familiar.」と言うことができます。

Hmm, the title Inception rings a bell, but I can't remember the plot exactly.
うーん、「インセプション」っていうタイトルは何となく聞いたことある気がするけど、具体的な内容までは思い出せないな。

This song playing in the street really strikes a chord. I feel like I've heard it somewhere before.
この通りで流れている曲、すごく気になるんだ。どこかで聞いたことがあるような気がする。

Rings a bellは、何かが記憶を引き起こすときや、何かが馴染み深いと感じる時に使われますが、具体的な詳細を思い出せないことを表すのによく使われます。例えば、人の名前や曲のタイトルなどがそれに当たります。「That strikes a chord」は、特定の話題や状況が個人的な感情や経験と深く関連していると感じるときに使われます。感情的な共感を表すのに使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 12:59

回答

・I feel like I have heard 〜 somewhere

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どこかで聞いたことあるような」は英語で上記のように表現できます。

* feel like SV 〜な気がする
* somewhere どこかで

例文:
I feel like I have heard this song somewhere.
(この曲どこがで聞いたことあるな)

I feel like I have heard this news somewhere. Do you know it?
(このニュースどこかで聞いたことあるな。知ってる?)

A: I feel like I have heard the name of this movie somewhere.
(この映画の名前、どこかで聞いたことあるな!)
B: I think you saw it on YouTube.
(YouTubeでみたんやと思うで!)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV709
シェア
ポスト