Naruchan

Naruchanさん

2023/08/28 10:00

そつなくこなす を英語で教えて!

要領よく何かをやり遂げる時に使う「そつなくこなす」は英語でなんというのですか?

0 345
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Handle something with ease
・Pull it off without a hitch
・Carry it off smoothly

She was able to handle the presentation with ease.
彼女はプレゼンテーションをそつなくこなすことができました。

「Handle something with ease」は、「何かを楽々とこなす」や「容易に対処する」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。特に難易度の高い課題や困難な状況を、努力や苦労を感じさせずに対処したり解決したりする様子を表現するのによく使われます。仕事や学業、スポーツや娯楽など、様々なシチュエーションで使用できます。例えば、「彼はその複雑な問題を楽々と解決した」を表す際に「He handled that complex problem with ease」と言うことができます。

You pulled off the surprise party without a hitch!
サプライズパーティー、完璧に成功させたね!

He managed to carry it off smoothly even though it was his first time doing the presentation.
彼はプレゼンテーションを初めて行うにもかかわらず、それをそつなくこなすことができました。

「Pull it off without a hitch」と「Carry it off smoothly」はどちらも何かを成功させることを表す表現ですが、微妙な違いがあります。「Pull it off without a hitch」は計画や任務が完全に問題なく、何のトラブルもなく行われたことを表します。一方、「Carry it off smoothly」は特に困難な状況や問題が発生した場合でも、それをうまく処理し、スムーズに事を運んだことを示します。前者は障害が全くなかったことを強調し、後者は障害があったとしても上手く対処したことを強調します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 11:19

回答

・do anything without problems

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「そつなくこなす」は英語で上記のように表現できます。

例文:
He works anything without problems.
(彼はそつなくこなします)

My co-worker always works anything without problems, so I want to be like her.
(私の同僚はいつもそつなくこなすので、私も彼女のようになりたい。)
* co-worker = colleague 同僚

We had a great team for a project, so we could do anything without problems.
(プロジェクトのために素晴らしいチームがいたので、そつなくこなすことができました。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV345
シェア
ポスト