Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

2023/08/28 10:00

食い気味 を英語で教えて!

相手の話が終わっていないのに自分の話を始めるような態度のことを指す時に使う「食い気味で」は英語でなんというのですか?

0 287
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Having a big appetite
・Eating a lot
・Gluttonous

You always have a big appetite for getting your point across, even when others are still speaking.
あなたは、他の人がまだ話している時でも自分の意見を述べるのに食い気味です。

「Having a big appetite」は、文字通り「大きな食欲を持っている」という意味で、特に食事の場面でよく用いられます。一般的には、大量の食物を食べることができる人や、常に食べ物を求める人を指します。また、比喩的に、知識や経験を欲しがる人を表すのにも用いられます。例えば、新しいことを学ぶことに興奮する人や、常に新しい挑戦を求める人などに使えます。

I've been eating a lot these days because of stress from work.
仕事のストレスで最近、よく食べてるんだよね。

You're being quite gluttonous with the conversation.
「あなたは会話を食い気味にしていますね。」

Eating a lotは文字通り多く食べる行為を指し、一時的な行動や特定の状況を表すのに使われます。例えば、パーティーで多く食べたり、ストレスで食事量が増えたりする場合に使います。一方、Gluttonousはより否定的な意味合いを持ち、過度に食べること、あるいは常に大量に食べる傾向を指す形容詞です。人の性格や行動パターンを表すために使われ、しばしば批判的な文脈で用いられます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 12:43

回答

・interrupt
・cut off

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「食い気味で」は英語で上記のように表現できます。

① interrupt (発音:/ˌɪntəˈrʌpt/ )  割り込む、妨げる

例文:
Don’t interrupt our conversation.
(私たちの会話に食い気味で入ってこないで)

My boss always interrupts our conversation. It makes me annoyed.
(私の上司、いつも会話に食い気味で入ってくるんです。イライラするわ)
* make 人 気持ち 人が~の気持ちにさせる

② cut off

例文:
I’m sorry, but I have to cut you off because I am running out of time.
(ごめんね、食い気味に邪魔してしまって。時間がないんです。)
* run out of ~が切れる、~を使い果たす
(ex) We will run out of sugar soon.
(もうすぐ砂糖がなくなるよ)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV287
シェア
ポスト