Ogasawara Takashi

Ogasawara Takashiさん

2023/08/28 10:00

余計なこと言うもんじゃないよ を英語で教えて!

いつも一言多い友人がいるので、「余計なことなんて言うもんじゃないよ」と言いたいです。

0 238
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Don't add fuel to the fire.
・Don't stir the pot.
・Don't rock the boat.

Don't add fuel to the fire by saying unnecessary things.
「余計なことを言って火に油を注ぐようなことはしないで。」

「Don't add fuel to the fire」は「火に油を注ぐな」という意味で、既に悪い状況をさらに悪化させる行動を止めるように促す表現です。喧嘩や口論が起きているとき、誤解や混乱が生じている状況などに使われます。たとえば、他人の口論に無理に割り込んで事態を悪化させたり、誤解を広げるような情報を流したりする行為を戒めるときなどに「Don't add fuel to the fire」を使います。

Hey, don't stir the pot. Things are heated enough as it is.
ほら、もうそれ以上火をつけないでよ。もう十分にヒートアップしているんだから。

Don't rock the boat, you always say too much.
船を揺らすな、君はいつも余計なことを言いすぎるんだから。

Don't stir the potとDon't rock the boatはどちらも問題を悪化させたり、不安定な状況を引き起こさないように人々に警告するイディオムです。Don't stir the potは主に、既存の問題や議論をさらに引き立てたり、悪化させたりすることを避けるようにという意味で使われます。一方、Don't rock the boatは、安定した状況や平穏な環境を乱さないようにという意味で使われます。これは特に、問題を引き起こす可能性がある新たな提案や変更を避ける場合に使うことが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 16:19

回答

・You shouldn't say unnecessary things.
・Don't say unnecessary things.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「余計なこと言うもんじゃないよ」は英語で下記のように表現することができます。

① You shouldn't say unnecessary things.

* unnecessary things 余計なこと

例文:
You shouldn’t have said unnecessary things.
(余計なこというべきじゃなかったよ!)
* shouldn’t have 過去分詞 ~すべきじゃなかったよ

② Don't say unnecessary things.

Hey, don't say unnecessary things that might get us into trouble.
(ねえ、トラブルになりかねないから余計なこと言うなよ。)
* get into trouble トラブルに巻き込まれる

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV238
シェア
ポスト