
MAOさん
2025/04/01 10:00
つい余計なこと を英語で教えて!
言わなくてもいい一言を言ってしまう「つい余計なことを…」は英語でどう表現しますか?
回答
・I say too much.
・I shouldn't have said that.
・I say one word too many.
1. I always say too much.
つい余計な一言を。
I always say too much. で「余計な一言を言ってしまう。」という意味になります。
直訳すると「言いすぎる」となるので、つい余計な一言を言ってしまうということを表するのに、シンプルでわかりやすい表現です。
always 「いつも」を加えることで、ついついという頻繁に言い過ぎてしまっていることを強調します。
2. I shouldn't have said that.
つい余計な一言を。
should have で「〜すべきだった」という過去の行いを後悔していることを伝える表現です。
直訳すると、「言うべきでなかった」となるので、つい言わなくていいことを言ってしまった時にぴったりの表現です。
3. I say one word too many.
つい余計な一言を。
say one word too many で「余計な一言をいう」という意味になります。
直訳すると「一言余計にいう」となるので、わかりやすく伝えることができます。とても自然な言い回しです。