
Maiさん
2025/03/18 10:00
あんなこと言うべきじゃなかった を英語で教えて!
彼女を泣かせてしまったので、「あんなこと言うべきじゃなかった」と言いたいです。
回答
・I shouldn't have said that.
「あんなこと言うべきじゃなかった」は上記のように表現します。
直訳は「あれは言うべきではなかった」です。
・shouldn't (should not)「~すべきじゃなかった」という否定文です。
・have + said(過去分詞)の現在完了形は日本語にない概念なので難しいと思いますが、継続状態を表すので直近に言ってしまったことについて使います。
・that「あれ」は文脈上「あんなことは..」というニュアンスになります。
例文
I shouldn't have said that to her. I didn't mean to hurt her.
彼女にあんなこと言うべきじゃなかった。彼女を傷つけるつもりじゃなかった。
mean:意味する(動詞)
hurt:傷つける(動詞)