Okuraさん
2023/08/28 10:00
酔っぱらいすぎ! を英語で教えて!
飲み会で、ベロベロになっている同僚に「酔っぱらいすぎ!」と言いたいです。
回答
・Too drunk!
・Completely hammered!
・Totally wasted!
You're too drunk!
君、酔っぱらいすぎだよ!
「Too drunk!」は「飲み過ぎた!」「酔っ払いすぎた!」という意味です。どちらかというとネガティブなニュアンスがあります。お酒を飲んで行動がおかしくなったり、思考がまともにできないほど酔っ払った状態を指します。また、酔っ払って何かしでかしてしまった時や、二日酔いで体調を崩してしまった時などにも使われます。友人や知人とのカジュアルな会話でよく使われます。
My friend got completely hammered at the party last night.
昨晩のパーティーで友達がすごく酔っぱらってしまったよ。
You're totally wasted!
「めちゃくちゃ酔っ払ってるよ!」
これらのフレーズはどちらもアルコールの摂取による酩酊状態を表していますが、一部の地域や年齢層ではニュアンスが異なることがあります。「Completely hammered!」は、激しく酔っぱらっている状態を指し、特に若者の間でよく使われます。「Totally wasted!」はより強い酩酊状態を指し、体の制御が全く効かないほど酔っ払っている状態を表します。両方とも非公式でカジュアルな表現で、フォーマルな会話では避けるべきです。
回答
・You are wasted!
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「酔っぱらいすぎ!」は英語で下記のように表現することができます。
You are wasted!
例文:
You are wasted! Let's get you some water and call a cab.
(酔っ払いすぎよ!水を飲んでタクシー呼ぼう。)
If you keep drinking like that, you'll be wasted in no time!
(その調子で飲み続けたら、すぐに酔っ払っちゃうよ!)
* keep doing 〜し続ける
* in no time すぐに
少しでも参考になれば嬉しいです!