M Kamiya さん
2023/08/28 10:00
大人になったねぇ を英語で教えて!
小さいころから知っている親戚の子が働き始めたので、「大人になったねぇ」と言いたいです。
回答
・You've really grown up.
・You've certainly come of age.
・You've truly blossomed into adulthood.
Wow, you've really grown up, starting work and all.
あら、仕事を始めて、本当に大人になったね。
「You've really grown up」は「本当に大人になったね」という意味で、主に長い間会っていなかった人と再会した時に使います。特に子どもや若者が成長し、精神的にも肉体的にも大人びている様子を見て驚いたり感動したりしたときに言います。また、その人の成長や変化を認め、肯定的に評価していることを示す言葉でもあります。
I've noticed how responsible you've become lately. You've certainly come of age.
最近、君がどれだけ責任感があるかに気付いたよ。君は確かに成熟したね。
Seeing you starting to work, you've truly blossomed into adulthood.
あなたが働き始めるのを見て、本当に大人になったね。
You've certainly come of age.は成人に達したことを単純に指摘する表現で、法的な成人年齢に達したか、一定の成熟度を示した時に使われます。一方、You've truly blossomed into adulthood.は、成人になるプロセスで目立った成長や変化を認識するときに使われるより詩的な表現です。特に、個人の能力、知識、自信などが大きく発展した場合に適用されます。
回答
・You've grown up.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「大人になったねぇ」は英語で下記のように表現することができます。
You've grown up.
* grow up 大人になる
例文:
Wow, you've grown up so much since I last saw you!
(あれ?前に会った時からすごく大きくなったね!)
* last 最後に(副詞)
(ex) When did you see Meg last?
(あなたは最後にいつメグに会いましたか?)
例文:
You have really grown up since the last time we met.
(前回あって以来大きくなったよね!)
少しでも参考になれば嬉しいです!