Iida

Iidaさん

2022/09/23 11:00

お預かり を英語で教えて!

レジの仕事で例えば1000円お預かりしたのでお釣りは100円になりますは英語でなんというのですか?

0 820
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 00:00

回答

・In custody
・In safekeeping
・In trust

I have a thousand yen in custody, so your change will be one hundred yen.
私は1000円を預かっているので、お釣りは100円になります。

「In custody」は法律用語で、「拘留中」「引き取られている」という意味があります。この表現は通常、警察が犯罪の疑いがある人物を逮捕し、その人物が裁判所に出廷するまで警察の監視下に置かれている状況を指し示します。また、子供の親権争いの文脈では、子供が特定の親やガーディアンの監護下にあることを示すこともあります。したがって、主に法律、警察、裁判関連のシチュエーションで使用されます。

I have your 1000 yen in safekeeping, so your change will be 100 yen.
あなたの1000円を保管していますので、おつりは100円になります。

I've received your payment in trust, which is 1000 yen, so your change will be 100 yen.
お預かりした金額が1000円なので、お釣りは100円となります。

"In safekeeping"と"in trust"は共に何かを預かるという意味ですが、使われ方や含むニュアンスには違いがあります。

"In safekeeping"は物理的なアイテムを他人が一時的に保管する状況に使われます。家を留守にする際にキーを隣人に預けるなどが該当します。一般には、受け取り手が預けられたものを安全に保つという意味合いが強いです。

一方で"in trust"は信頼関係に基づくより法的かつ形式的な状況で使われ、物理的なものだけでなく権限や財産なども含みます。特定の目的のためにお金を預ける場合や託児所に子どもを預けるなどが該当し、預けられたものを適切に管理・運用するという責任感が前面に出ます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 10:23

回答

・I keep your cash

レジの仕事で例えば1000円お預かりしたのでお釣りは100円になりますを英語で表すと

I am going to keep your cash, 10 dollars and
I am going to take 3 dollars back.

わたしは、あなたのお金の10ドルを預かります。
その上で、3ドルをお返しします。

こんな感じに文章にした方がわかりやすいと思います。

【わたしpoint】
会計時に使える英語表現。
Would you like to pay for it, cash or credit card ??
あなたは、現金とカードどちらでしょうか??

役に立った
PV820
シェア
ポスト