KEEN

KEENさん

2023/08/28 10:00

良いペース を英語で教えて!

作業や運動などが順調に進んでいる時に使う「良いペースだよ」は英語でなんというのですか?

0 519
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Good pace
・Nice rhythm
・Steady progress

You're keeping a good pace.
「良いペースを保っているね。」

「Good pace」は「良いペース」や「適度な速さ」を意味します。ニュアンスとしては、急ぎすぎず、遅すぎずに、ちょうどよい速さや進行具合を示します。具体的な使えるシチュエーションとしては、スポーツやフィットネスでのトレーニング、仕事の進行状況、学習の進捗など、何かを進める上でのスピードやリズムを表現する際に使用します。例えば「彼は良いペースで走った」や「彼女は良いペースで仕事を進めている」といった具体的な文脈で使われます。

Wow, she really has a nice rhythm!
ワオ、彼女は本当に素敩なリズム感があるね!

You're making steady progress.
「順調に進んでいるね。」

Nice rhythmは音楽やダンスなどのリズムや一定のパターンを持つ活動に使われます。例えば、バンドが一緒に上手く演奏できている時や、ランニングやウォーキングのペースが一定である時などに使います。

一方、Steady progressは物事が着実に前進している状況を指す表現です。プロジェクトが計画通りに進んでいる時や、学習が順調に進んでいる時などに使います。Nice rhythmが一定のリズムやパターンを指すのに対して、Steady progressは一貫した進行を指します。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/03 14:29

回答

・You’re doing well so far.
・You're making good progress.

「良いペースだよ」は英語で、主に上記2つの表現が便利です。そのまま直訳してGood paceとは言わないので注意してください。

例文)
You’re doing well so far. Keep up the good work.
良いペース(順調)だよ。その調子で頑張って。

so far「これまで、今のところ」という意味の単語で、よく使います。なくても、通じますが、あるとよりニュアンスが伝わります。
→I think I’m doing well so far.
今のところ順調だと思う。

"Keep up the good work."は決まり文句の表現で、「その調子で頑張って」の意味になります。

他にも、You're making good progress.もよく使います。
make progressは「進捗する」の意味です。
形容詞 goodを入れると、「良いペースだよ」という意味になります。
greatを使えば、「かなり良いペース」だといったニュアンスが出ます。
プロジェクトや何か学習の進捗が良かったりする場合に使います。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV519
シェア
ポスト