Kuniakiさん
2022/10/24 10:00
マイペース を英語で教えて!
周りに影響されず、自分のペースで物事に取り組む時に「マイペース」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・At my own pace
・In my own time
・At my own rhythm
I like to do things at my own pace.
私は物事を自分のペースでやるのが好きです。
「At my own pace」は「自分のペースで」という意味で、ゴールに向かって自分だけのスピードやテンポで進む様子を表します。自分自身がストレスを感じず、自分らしく活動したいときに使います。例えば、仕事や学習、運動などを「自分のペースで取り組みたい」と表現したいシチュエーションなどで使えます。他人と比較せず、自分らしさを大切にしたいときの表現です。
I like to do things in my own time.
私は自分のペースで物事に取り組むのが好きです。
I like to work at my own rhythm, without being influenced by others.
「周りに影響されず、自分のリズムで仕事をするのが好きです。」
"In my own time"は、自分のタイミングやスケジュールで物事をこなすことを指す表現で、期限や他人のペースに縛られず自分の都合で進める状況を示します。「試験勉強は自分の時間で進める」など。
一方、"At my own rhythm"は自分のペースで物事を進めることを表し、個々のスピードや流れに従って行動するという感覚を表現します。「ジョギングは自分のペースで進める」など。
使い分けとしては、前者はスケジューリングや計画に関連し、後者は実際の行動や活動の進行速度に関連します。
回答
・one's own pace
「マイペース」は英語では one's own pace で表現することができます。
Although he is at his own pace, he is steadily making achievements, so I think he will be promoted in the near future.
(彼はマイペースではあるが、着実に実績を作っているので、近い将来、昇進すると思う。)
※ steadily(着実に、徐々に)
※ achievement(実績、達成)
ご参考にしていただければ幸いです。