Iida

Iidaさん

Iidaさん

マイペース を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

私たちが言う「マイペース」それは、英語でなんて言いますか?

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 00:00

回答

・At my own pace
・In my own time
・At my own rhythm

I like to do things at my own pace.
私は物事を自分のペースでやるのが好きです。

「At my own pace」は「自分のペースで」という意味で、ゴールに向かって自分だけのスピードやテンポで進む様子を表します。自分自身がストレスを感じず、自分らしく活動したいときに使います。例えば、仕事や学習、運動などを「自分のペースで取り組みたい」と表現したいシチュエーションなどで使えます。他人と比較せず、自分らしさを大切にしたいときの表現です。

I like to do things in my own time.
私は物事を自分のペースでやりたいです。

I like to work at my own rhythm.
私は自分のペースで働くことを好む。

"In my own time"は、自分のタイミングやスケジュールで物事をこなすことを指す表現で、期限や他人のペースに縛られず自分の都合で進める状況を示します。「試験勉強は自分の時間で進める」など。

一方、"At my own rhythm"は自分のペースで物事を進めることを表し、個々のスピードや流れに従って行動するという感覚を表現します。「ジョギングは自分のペースで進める」など。

使い分けとしては、前者はスケジューリングや計画に関連し、後者は実際の行動や活動の進行速度に関連します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/01 10:22

回答

・doing things at one's own pace
・doing things one's own way

マイペース は和製英語です。
英語で表現するときはdoing things at one's own pace やdoing things one's own wayで表現出来ます。

one's own pace は"自分のペースで"という意味で、マイペースというニュアンスです。

She is doing things at her own pace, so it is difficult to get the job done.
『彼女はマイペースすぎるので、なかなか仕事が進まない』

His strong point is that he takes his own way and doesn't get carried away with his surroundings.
『マイペースで周りに流されないところが彼の長所だ』

ご参考になれば幸いです。

0 294
役に立った
PV294
シェア
ツイート