Miyamotoさん
2023/08/28 10:00
国内シェア90% を英語で教えて!
ある会社の製品がどれくらい市場を占めているかを説明する時に使う「国内シェア90%」は英語でなんというのですか?
回答
・90% domestic market share
・90% share of the domestic market
・90% stake in the domestic market.
Our company has a 90% domestic market share.
「私たちの会社は国内シェア90%を占めています。」
「90%の国内市場占有率」は、特定の会社や商品が、その業界全体の売上や販売量の90%を占めていることを示します。つまり、競争相手を大きく凌駕し、その分野で圧倒的なリーダーとして君臨している状態を表現します。この表現は、ビジネスの分析や報告、ニュース記事などでよく使われます。たとえば、スマートフォンの会社が新製品を発表した際、その成功度を示すために「私たちの製品は90%の国内市場占有率を持っています」と述べることができます。
I am proud to announce that we now hold a 90% share of the domestic market.
私たちは現在、国内市場の90%のシェアを持っていることを誇りに思います。
Our company holds a 90% stake in the domestic market.
私たちの会社は、国内市場の90%のシェアを持っています。
「90% share of the domestic market」は、ある企業や製品が国内市場の90%を占めていることを示します。つまり、その企業や製品が非常に競争力があり、その市場で支配的な地位を持っていることを意味します。
一方、「90% stake in the domestic market」は、ある企業が国内市場の別の企業や製品に対して90%の出資または所有権を持っていることを示します。つまり、その企業が出資先の企業の運営や戦略に大きな影響力を持つことを意味します。
これらの表現は、ビジネスや投資の文脈で使われることが多いです。
回答
・domestic market share of 90%
「国内シェア90%」は英語で、domestic market share of 90%と表現できます。
例文)
The domestic market share of our products exceeded 90% in 2022.
2022年、弊社の製品の国内シェアは90%を超えました。
The Company A is one of the four major trading companies in Japan, with a domestic market share of 90%.
A社は日本の4大商社のひとつで、国内シェアは90%を誇ります。
解説)
exceed 「超える」、trading company「商社」の意味になります。
以上、ご参考になれば幸いです。