hattoriさん
2023/02/13 10:00
90も叩いちゃった を英語で教えて!
ゴルフ場で、友人に「90も叩いちゃった。ありえない。。。」と言いたいです。
回答
・I ended up hitting it 90 times.
・I accidentally hit it 90 times.
・I ended up whacking it 90 times.
I ended up hitting it 90 times. I can't believe it...
なんと、90回も打ってしまったんだ。信じられない…
「I ended up hitting it 90 times.」は、「結果的に90回も叩いた」という意味です。この表現は、自分が意図しない結果や予想外の結果を伝える際によく使われます。例えば、ゲームやスポーツで何度も失敗したり、何かを修理しようとして何度も叩かなければならなかったなどの状況で使うことができます。
I accidentally hit it 90 times at the golf course. Unbelievable...
ゴルフ場で、なんと90回も打ってしまったんだ。信じられない…
I ended up whacking it 90 times at the golf course. Can't believe it...
ゴルフ場で、90も叩いちゃった。ありえない。。。
「I accidentally hit it 90 times」は90回偶然に何かを叩いたことを表します。偶然、誤って行った行為を示します。一方、「I ended up whacking it 90 times」は、予定や意図していなかったにもかかわらず、結果的に90回何かを叩いたという意味になります。この表現は、予期せぬ結果や意図しない結果を示すことが多いです。
回答
・I hit 90 !!
ゴルフ場で、友人に「90も叩いちゃった。ありえない。。。」と言いたい場合には、
まず、スコアーを叩いたと表現しましょう。
その場合には、I hit the score of 90 !!や
I hit 90 !!!と表現してあげましょう。
また、あり得ないと言う表現はよく使いますが、
自分に対して言う場合には、
I can not believe と言いましょう。
相手に対して言う場合には、
no way !!!が使えます。
カジュアルな表現になります。
参考になりますと幸いでございます。