hajime imai

hajime imaiさん

2023/08/28 10:00

翻って を英語で教えて!

反対の立場から物事を見る時に「翻って」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 360
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Turn over
・Flip over
・Roll over

Let's turn over the situation and look at it from a different perspective.
状況を翻って、違う視点から見てみましょう。

「Turn over」は主に「ひっくり返す」「転がす」という意味で使われますが、ビジネスシーンでは「引き継ぐ」「交代する」などの意味合いで使われます。例えば、プロジェクトのリーダーが交代する際に「リーダーのポジションを彼にturn overした」と表現することができます。また、エンジンやモーターなどが回転を始める様子を「エンジンがturn overする」と表現することもあります。

I need to flip over the pancake.
「パンケーキを裏返さないと。」

You should roll over your perspective and see it from their point of view.
「あなたは自分の視点を翻して、彼らの視点から見るべきです。」

「Flip over」は一つの物体が反対側に回転することを意味し、通常は立方体や平面的なものに使用されます。例えば、カードを「flip over」したり、ページを「flip over」したりします。

一方、「Roll over」は円筒形のオブジェクトが軸を中心に回転することを意味し、丸い形状のものに使用されます。例えば、ボールが「roll over」したり、車が「roll over」したりします。

また、「Roll over」は、人や動物が背中から腹部に向けて転がる動作も指します。例えば、犬が「roll over」するといった具体的な表現があります。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 00:32

回答

・on the flip side

flipとはコイン投げる動作のことです。
flip side とは、コインを投げて出た裏の面、つまり物事の裏の反対の側面を意味します。
そこから「翻って」の意味で使われています。

例文)
A) Living in the countryside is so boring. There’s not a lot of entertainment here.
田舎の生活はとてもつまらないよ。遊ぶところが全然ないからね。

B) It's true to some extent, but on the flip side, the cost of living is quite low.
まぁある程度はそうかもしれないけど、翻ってみれば、生活費がとても安いじゃん。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV360
シェア
ポスト