kouta Suzuki

kouta Suzukiさん

2023/08/28 10:00

質問タイム を英語で教えて!

会社のセミナーなどで使う「質問タイムに入ります」は英語でなんというのですか?

0 347
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Question Time
・Q&A Session
・Question and Answer Period

We will now proceed to the Q&A session.
これから質問応答セッションに移ります。

「Question Time」は、政治の文脈でよく使われ、特にイギリスの議会制度において重要な役割を果たします。これは、一定の時間が設けられ、議会の議員が首相や他の閣僚に直接質問を投げかける機会です。質問は通常、政府の政策、行動、現在の問題に関連しています。使えるシチュエーションとしては、議会の議事録やニュース記事を読んだり、英国政治について話す際などに適しています。

That's fantastic! I'm really happy for you. How do you feel about it?
「それは素晴らしい!本当に君のことを喜んでいるよ。それについてどう思ってる?」

We will now move on to the question and answer period.
「これから質問と回答の時間に移ります。」

Q&A SessionとQuestion and Answer Periodは似ている意味を持っていますが、一般的には少し異なるコンテキストで使われます。Q&A Sessionはフォーマルな状況でよく使われ、プレゼンテーション、講演、または会議後に時間を設けて観客から質問を受け付ける時間を指すことが多いです。一方、Question and Answer Periodはより一般的な表現で、特定の時間が設けられて質問と回答を行う、フォーマルな場面だけでなく、教室やワークショップのような非公式な状況でも使われます。両者の違いは微妙であり、文脈によります。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 10:23

回答

・Q&A session

「質問タイムに入ります」は英語で
We would like to move on to the Q&A session.
と言います。

例文)
Now we would like to move on to the Q&A session. Please raise your hand if you have any questions.
では、今から質問タイムに入りたいと思います。質問がある方は、挙手をお願います。

解説)
move on to〜「〜に移る」、
Q&Aは "question and answer"の略語です。
日本語でも割と聞くと思います。
raise one's hand「手を挙げる」の意味になります。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV347
シェア
ポスト