salyさん
2023/08/28 10:00
コツ を英語で教えて!
けん玉が上手い友達に質問をしたいので、「コツを教えてよ」と言いたいです。
回答
・Trick of the trade
・Knack
・Secret to success
Could you teach me some tricks of the trade to get better at kendama?
けん玉が上手になるためのコツを教えてもらえる?
「Trick of the trade」は、「仕事のコツ」や「商売の秘訣」という意味を持つ英語のフレーズです。特定の職業や分野で経験者だけが知る、効率的でスマートな方法やテクニックを指します。この表現は、仕事のアドバイスを求めたり、経験者からの助言を聞いたりする際によく使われます。例えば、「彼は新人に仕事のコツを教えてくれた」のような文脈で使えます。
So, how's the new job going? Do you have the knack for it yet?
「それで、新しい仕事はどう?もうコツをつかんだ?」
Can you tell me the secret to success with the kendama?
「けん玉の成功の秘訣を教えてもらえる?」
Knackは特定のスキルやタスクを独自のやり方でうまくこなす能力を指す一方、Secret to successは成功するための秘訣や戦略を指す表現です。例えば、ある人が料理に「knack」を持っているとは、その人が料理に自然な才能や特殊な技術を持っていることを意味します。一方、「Secret to success」は成功への道筋や方法を示しています。例えば、成功するための秘訣は努力と根気だと言うことができます。したがって、「knack」は特定の能力や技術を、「secret to success」は成功のための全般的な戦略を表すのが一般的です。
回答
・Teach me some tips.
「コツを教えてよ」は英語でTeach me some tips.と言います。
tips は「コツ、助言」の意味です。
例文)Why are you so good at cup-and-ball? I’m really bad at it. Teach me some tips!
なんでけん玉そんな上手なの?俺、けん玉、超下手なんだよね。コツを教えてよ!
解説)けん玉は、英語でcup-and-ballと言います。もしくは、日本に精通している人なら、kendamaで通じる場合もあります。
「私に教えては」Teach me~もしくは、Give me〜を使って表現できます。
ご参考になれば幸いです。