YUSAさん
2023/08/28 10:00
補欠合格 を英語で教えて!
入学定員数に空きが出た際に合格となる状況を指す時に「補欠合格」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Passing by a narrow margin
・Just scraping by
・Making it by the skin of your teeth
In English, we might say, I got in by passing by a narrow margin because a spot opened up.
日本語では、「定員数に空きが出たため、わずかな差で合格しました」と言います。
「Passing by a narrow margin」は、「わずかな差で通過する」や「ギリギリで合格する」などと訳すことができます。この表現は、試験や選挙などでちょうど合格ラインを超える、あるいはちょうど勝つというシチュエーションに使われます。また、危機的な状況を何とか乗り切るという意味でも使われます。
I'm just scraping by these days. I barely make enough money to cover my bills.
「最近は何とか生活しているところさ。まさに請求書を払うためのお金をかろうじて稼げている程度だよ。」
I got accepted into the university by the skin of my teeth, I was on the waiting list and someone dropped out at the last minute.
大学には歯の皮で合格しました。補欠リストに入っていて、誰かが最後の瞬間に辞退したのです。
just scraping byは、何かを成し遂げるのに必要最低限の努力またはリソースを使っている状況を指す表現です。例えば、経済的に厳しい状況下で生活している人がこの表現を使うことがあります。「making it by the skin of your teeth」は、非常に苦労して、ほんの僅かな差で成功や生き残りを遂げる状況を指します。この表現は、非常に困難な状況から脱出したときや、試験にほんの僅かな点数で合格したときなどに使われます。
回答
・waitlisted
補欠合格は英語で “waitlisted” と言います。ただし、直訳すると「キャンセル待ちリストに入れられた」なので、この段階では入学できるかどうかはまだ分かりません。
ここは下記の例文を参考にしてもらえたらと思います。
例文
I received waitlist acceptance from the university, so I'm still hoping for a spot in the incoming class.
私は大学から補欠合格通知を受けとったので、新入生クラスへの受け入れ枠を期待しています。
She was initially waitlisted, but later received waitlisted admission when a spot became available.
彼女は最初は補欠合格の状態でしたが、後に空きが生じた際に補欠入学通知を受け取りました。