Suzuka

Suzukaさん

Suzukaさん

うんざり を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

友人が同じことばかり聞いてくるので、もううんざりと言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/13 00:00

回答

・Fed up
・Sick and tired
・Had it up to here

I'm fed up with you asking the same thing over and over again.
君が何度も同じことを聞くから、もううんざりだよ。

「Fed up」は英語のスラングで「うんざりする」という意味です。具体的には何かについて強い不満や飽き飽きしている状態を指します。仕事のストレス、人間関係のトラブル、あるいは自分自身の失敗など、何らかの理由で耐えられなくなった時に使う表現です。たとえば、「I'm fed up with my job」は「私は自分の仕事にうんざりしている」という意味になります。

I'm sick and tired of you asking the same things over and over again.
同じことを何度も聞かれて、もううんざりだよ。

I've had it up to here with you asking me the same thing over and over!
「同じことを何度も問いかけられて、もう我慢の限界だよ!」

「Sick and tired」は何かにうんざりした、もう我慢できないという強い不快感を表現する表現です。「I'm sick and tired of this noise」など、長期間にわたる不快な経験に対して使うことが多いです。「Had it up to here」も似た意味ですが、我慢の限界に達した感じを強調します。「I've had it up to here with your lies」など、特定の行動や状況について言うことが一般的です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 15:56

回答

・fed up with
・sick of

うんざりするは英語で「fed up with」(フェドアップウィズ)や
「sick of」(シックオブ)といえます。

どちらも「うんざりする」「もうこりごりだ」という意味で
使うことができますね。

使い方例としては
「I fed up with your bad attitude toward us」
(意味:あなた悪態にはもううんざりだ)

「I'm sick of your foolish opinion」
(意味:あなたの馬鹿げた意見にはもううんざりだ)

これらのように使うことができます。

0 169
役に立った
PV169
シェア
ツイート