hisako

hisakoさん

2022/09/23 11:00

うんざりする! を英語で教えて!

レッスン中に同じ質問ばかりされるので、同じ質問にはうんざりと言いたいです。

0 1,112
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・I'm fed up!
・I'm sick and tired of it!
・I've had it up to here!

I'm fed up with being asked the same question over and over again during the lesson.
レッスン中に何度も同じ質問をされるのにはうんざりしています。

「I'm fed up!」は、「もううんざりだ」「堪忍袋の緒が切れた」といったニュアンスを持つ英語のフレーズです。ある状況や人に対する辛抱や我慢が限界に達し、怒りや不満を抑えきれない状態を表現します。例えば、長時間にわたる会議や難しい仕事に何度も挑むも失敗し続けるなど、ストレスや不満が高まった時に使えます。

I'm sick and tired of being asked the same questions over and over again in class!
授業中に同じ質問ばかりされて、もううんざりだ!

I've had it up to here with these same questions over and over again!
「同じ質問ばかりされてきてもううんざりだ!」

I'm sick and tired of it!は、何かに疲れ果て、うんざりしている時に使う表現で、特に長期間にわたる不満や疲労感を意味します。一方、"I've had it up to here!"はより強いフラストレーションを表し、耐えきれないストレスや圧力を感じている時に使います。両方とも怒りや不満を示す表現ですが、"I've had it up to here!"はより怒りがピークに達している状況を示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 21:26

回答

・fed up with
・sick of

うんざりするは英語で「fed up with」(フェドアップウィズ)や
「sick of」(シックオブ)といえます。

どちらも「うんざりする」「もうこりごりだ」という意味で
使うことができますね。

使い方例としては
「I fed up with you since you keep asking me the same questions」
(意味:あなたは同じ質問をし続けるから、もううんざりだ。)

「I'm sick of your same questions」
(意味:あなたの同じ質問には、うんざりだ)

これらのように使うことができます。

役に立った
PV1,112
シェア
ポスト